نسل جوان ایران

علوم انسانیزبان خارجه انگلیسیArticle

Problems Related to the Translation of Political Texts

ارسال کننده : جناب آقای مهدی بوربورمرادی
سطح فعالیت : مدیر ارشد
ایمیل : mahdibourbourmoradi[@]gmail.com
تاریخ ارسال : ۱۹ مرداد ۱۳۹۶
دفعات بازدید : 243
زبان نوشتاری : انگلیسی
تعداد صفحه : 22
فرمت فایل : pdf
حجم فایل : 264 KB

قیمت فایل : رایگان
دانلود فایل

امتیاز مثبت : 0
امتیاز منفی : 0

پایگاه مقاله نسل جوان ایران

This study deals with the problems related to the translation of political texts in the theoretical framework elaborated by the researchers working in the field of translation studies and reflects on the terminological peculiarities of the special language used for this text type. Consideration of the theoretical framework is followed by the analysis of a specific text spoken then written in English and translated into Hungarian and Romanian.
The conclusions are intended to highlight the fact that there are no recipes for translating a political speech, because translation is not only a technical process that uses translation procedures and applies transfer operations, but also a matter of understanding cultural, historical and political situations and their significance.

Abstract

Introduction

Theoretical framework

Political language and translation

The problem of translating political speeches

Conclusions

References

This study deals with the problems related to the translation of political speeches. The first part of the study examines some issues related to the theory of translation and presents the relationship between the source text and target text, sketching some ideas regarding equivalence in translation. The first part consists of three main subchapters: 1. The definition of translation. 2. The relationship between the source text and the target text. 3. Equivalence in translation.
The second part of the study deals with the characterization of political language, it presents the relationship between language and politics and it highlights some of the most relevant problems associated with translating political texts. This part consists of four subchapters: 1. Language and politics. 2. Translating political texts. 3. Adapting political texts. 4. The problematic nature of translating political speeches.
Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 6, 2 (2014) 159–180

برای این فایل تا کنون نظری ارسال نشده است

برای ارسال نظر باید عضو سایت باشید

تعداد کاراکتر مجاز:

برچسب های مرتبط


فهرست کتابخانه نسل جوان ایران

تاییدیه های سایت


درگاه بانک ملت

شبکه های اجتماعی نسل جوان ایران


فن آوری های روز دنیا


آرشیو فن آوری های روز دنیا

جدیدترین اخبار سایت


پایگاه خبری نسل جوان ایران

مقالات برتر و منتخب کاربران